The name MVNGATA is an adaptation of the Swedish word “mångata„ which is the path of light that is formed by the reflection of the full moon in the sea water.
La plus belle demoiselle
Nos ancêtres racontent que dans les temps anciens, il fut un temps où les plantes couvraient toute la terre, les oiseaux traversaient le vaste ciel, les animaux régnaient sur les jungles, les collines, les forêts et les montagnes; les hommes et les femmes vivaient en harmonie et les dieux se déplaçaient sur la face de la terre.
À l'époque, les dieux du Mayab ont pris le parfum des fleurs, le chant des oiseaux, la blancheur de la neige, un rayon de soleil, et pendant 7 jours et 7 nuits, ils ont uni leurs cœurs et créé la plus belle jeune fille.
Sa beauté était telle qu'aucun homme ne pouvait la voir car son visage les aveuglait, seul son sourire était capable d'illuminer de la plus haute montagne au plus profond des ravins.
Amaité, face of the sky
The gods were very proud of the beauty of their beloved daughter whom they called Amaité, which means \”face of the sky\”.
The love that Amaité had for everything created was very great. However also a great pain was kept inside her, because there was no one who loved her, since only the gods could see her.
For this reason, during the full moon nights, when the men and women slept, Amaité would walk through the jungle, the rivers, the mangroves and cenotes, hiding her face to enjoy all the beauty that the gods had created.
Goutte de miel et rosée
Une nuit, un jeune homme du nom de Kaknab s'est perdu en chemin. Désorienté dans l'obscurité de la jungle, il se mit à chanter cette ancienne mélodie que les grands-parents enseignaient pour nous guider dans l'obscurité et rentrer à la maison.
Kaknab avait été béni par les dieux avec une goutte de miel et une goutte de rosée sur sa gorge, donc son chant était doux.
While Amaité was taking her night walk, she heard the song and in silence she hid so as not to be seen.
Amaité could not believe what she was hearing, the strange melody was like a dream so she uncovered her face to see where it was coming from. Great was Kaknab\’s surprise when a flash lit up from the top of the ceiba to the depths of the cenotes, as he fearfully hid among the trees.
L'éclat dans le ciel
Le lendemain matin, Kaknab s'est réveillé et il ne pouvait pas oublier la beauté qu´il avait vu. Puis son cœur s'emballa et une étrange sensation envahit sa gorge et il se mit à chanter plein d'amour et de tendresse.
Upon hearing it, the God of the wind realized how genuine his love was, he took the melody in his hands and brought it to Amaité\’s ears. As she treasured it, a strange bright spot remained impregnated in the sky.
Au cours des nuits suivantes, Kaknab déposa son chant entre les mains du dieu du vent, et un nouveau point brillait dans le ciel.
L'éternité
Grateful for such beautiful gifts, Amaité asked the God of the Waters to send the strange singer a kiss. Being at the edge of the sea Kaknab could see a bright point in the water and as he took it in his hands, an inexplicable feeling filled his heart.
Le dieu des eaux lui dit le nom de sa bien-aimée et son âme déborda de bonheur. Le lendemain, Kaknab a marché entre la jungle et les mangroves et est arrivé à cet endroit où vous vous trouvez aujourd'hui.
And so he asked the gods to give him their favor to be with her beloved Amaité eternally. It didn´t matter what he had to do, he just wanted to have the joy of being with her.
La piste blanche d'une pleine lune
The gods saw that Kaknab and Amaité\’s love was sincere, so they gave them their benefit. It was then that Kaknab surrendered to the arms of the god of the waters who took him by the hand and made him cross towards the horizon, and a white and resplendent wake was left behind until he disappeared where the sky and the sea meet, to meet his beloved Amaité there.
Since that day, when Amaité shows her face in the sky, the path that Kaknab traveled can be seen in the sea, and the songs that she composes shine on high and shine in the waters, and eternally we can see how Kaknab moves and rises his hands in the form of waves to caress and kiss his beloved.
If one day you want to listen to his love songs, pick up a seashell, put it in your ear and feel Amaité and Kaknab\’s love in your heart.
Pour plus d'informations sur l´ hotel, its suites, ou restaurants, rendez nous visite
Suivez la conversation sur Facebook et Instagram! We’d love to hear back from you.